Создатели bulletstorm переборщили с матершиной

«Ах ты (вырезано цензурой), (вырезано цензурой)!» — гласил генерал Серано команде Грейсона Ханта. Да, шутер Bulletstorm запомнился не только лишь оживленным геймплеем, да и множеством матерных словечек — по последней мере, так было в английской версии игры. На местах некие издатели, шокированные множеством ругательств, решали смягчить перевод, в итоге чего игра перевоплотился из агрессивного экшена в постановку для детского утренника. Как оказывается, шокированы были не только лишь издатели, да и сами разработчики. Игра делалась польской студией People Can Fly, но сценарий писался на британском, что вызвало практически анекдотическую ситуацию.

«Вы понимаете какие-нибудь ругательства на зарубежном языке? Германском, французском, польском? Наверняка, вам не неувязка сказать их звучно вслух либо даже во время домашнего ужина? Вот и для нас все эти английские слова на буковку «F» звучали совсем невинно. Мы ведь поляки, так что брань в сценарии Bulletstorm нас разве что забавляла. А компания Epic задумывалась, что все идет по плану, а мы вправду желаем сделать такую «бранную» игру — они уважали нашу творческую свободу и не желали вмешиваться в разработку. В то время как мы просто не представляли, что мы делаем. Польский перевод сценария я прочитал, когда мы уже заканчивали игру. Только тогда я сообразил, как матерным он был. Мат там был всюду, в буквальном смысле этого слова. Нам до сего времени постыдно по этому поводу», — гласит творческий директор игры Эдриан Хмеляж. Уж лучше пусть стыдятся те локализаторы, которые лишили игроков способности ознакомиться с самой матерной игрой года!




Какой жанр игр вы предпочитаете

action
аркада
симуляторы
стратегия
приключения
головоломки


Результаты опроса

  Impressions Games   Powered by GameSpy
www.lords3.com